Изображение

Перевод на русский язык Библии Короля Иакова мистером магистром Димопулосом

В этом разделе сравниваем стихи разных библейских переводов с Библией Короля Иакова.
Аватара пользователя
Константин
Сообщения: 357
Зарегистрирован: 18 окт 2013, 22:21

Re: Перевод на русский язык Библии Короля Иакова мистером магистром Димопулосом

Сообщение Константин » 04 сен 2019, 20:00

Я думаю стоит рассмотреть стих Ис.53:9. Если мы говорим, что Библия короля Иакова является богодухновенным переводом и что важно каждое слово в Библии, то, наверное, стоит, соответственно и разбирать значение и принадлежность каждого слова. Итак, возьмем для сравнения перевод мистера Димопулоса:

    «И умер он с нечестивыми, и [погребен] у богатого в смерти своей; потому что он не сделал никакого насилия, и не было никакого обмана в устах его.» (Ис.53:9) БКИ

    «And he made his grave with the wicked, and with the rich in his death; because he had done no violence, neither was any deceit in his mouth» KJV

Отметим, что в этом стихе есть два местоимения «he» (он). Есть также два слова, имеющие значение «смерть» -- это «grave» и «death», причём слово grave употребляется в значении «могила» (по крайней мере, в словарях я не встречал, чтобы слово «grave» употреблялось в значении физической смерти), а слово death – в значении физической смерти. Кроме того, нужно отметить, что слова «wicked» - нечестив(ый)е и «rich» - богат(ый)е пишутся одинаково как в единственном, так и во множественном числе. И ещё, слово «his» имеет значение «его», а также «свой». Предположим, что первое местоимение «he» (Он) в этом стихе принадлежит Иисусу Христу. Тогда сделаем дословный перевод первой половины стиха: «И Он (Иисус) сделал Свою могилу с нечестивыми и с богатыми в смерти Своей…». Димопулос заменил дословно переведённую фразу: «And he made his grave» -- «И Он сделал Свою могилу» на фразу «И он умер»-- после этих слов Димопулос добавляет слово «погребен». Это слово он берет в квадратные скобки, что показывает – этого слова нет в тексте KJV1611. То, что можно было бы интерпретировать как слово «погребён», с большой натяжкой, он уже перевёл, словом «умер». Иисус Христос никак Сам не мог сделать, Свою могилу, и быть погребенным Самим Собой тоже не мог. Я уже не говорю, о нечестивых с которыми «умер» Иисус. На Голгофе был только один нечестивый разбойник.

Теперь посмотрим реальную принадлежность первого местоимения «he» (Он) в этом стихе. Для этого посмотрим в конец 6-го стиха этой же главы: «и Господь возложил на Него грехи всех нас…»

    «И Он (ГОСПОДЬ) сделал могилу Его (Христа) с нечестивыми и с богатыми в смерти Его, потому что Он не сделал никакого насилия, и не было никакого обмана в устах Его» (Ис.53:9) (перевод с KJV1611).

Можно обогатиться «Его нищетою» (2Кор.8:9) и быть «богатыми в смерти Его». Остаётся определить пророческое значение Ис.53:9.

#31
Аватара пользователя
Сергей Харченко
Администратор
Сообщения: 349
Зарегистрирован: 08 окт 2013, 20:07
Контактная информация:

Re: Перевод на русский язык Библии Короля Иакова мистером магистром Димопулосом

Сообщение Сергей Харченко » 08 сен 2019, 06:53

Почему слово Спаситель, Искупитель, Избавитель (Redeemer),относящееся к Господу, в Библии Короля Иакова 1611 пишется то с маленькой буквы, то с заглавной?

С маленькой буквы написано: (Ис.44:6), (Ис.47:4), (Ис.48:17), (Ис.54:5).
С заглавной буквы написано: (Иов.19:25), (Ис.41:14), (Ис.49:26), (Ис.60:16).

В БКИ также это слово пишется с маленькой буквы и с заглавной, но не везде оно соответствует правильному написанию как в Библии Короля Иакова 1611 года.
В синодальном тексте все эти слова только с заглавной буквы.

#32
Аватара пользователя
Константин
Сообщения: 357
Зарегистрирован: 18 окт 2013, 22:21

Re: Перевод на русский язык Библии Короля Иакова мистером магистром Димопулосом

Сообщение Константин » 08 сен 2019, 16:46

Димопулос делает свой перевод (БКИ) с KJV1789, который они называют KJV1611. Было два издания KJV1611 -- одно с апокрифами, другое без них. KJV1789 без апокрифов вообще.

Вот сравнение тех стихов, которые ты дал; цветным обозначены и другие различия:

“Fear not, thou worm Jacob, and ye men of Israel; I will help thee, saith the LORD, and thy redeemer, the Holy One of Israel.” (Ис.41:14) 1789
“Fear not, thou worm Jacob, and ye men of Israel; I will help thee, saith the LORD, and thy Redeemer, the Holy One of Israel.” (Ис.41:14) KJV1611

“For I know that my redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth” (Иов.19:25) 1789
“For I know that my Redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth” (Иов.19:25) KJV1611

“Thus saith the LORD the King of Israel, and his redeemer the LORD of hosts; I am the first, and I am the last; and beside me there is no God.” (Ис.44:6) 1789
“Thus saith the LORD the King of Israel, and his redeemer the LORD of hosts; I am the first, and I am the last; and beside me there is no God.” (Ис.44:6) KJV1611

“As for our redeemer, the LORD of hosts is his name, the Holy One of Israel.” (Ис.47:4) 1789
“As for our redeemer, the LORD of hosts is his Name, the Holy one of Israel.” (Ис.47:4) KJV1611

“Thus saith the LORD, thy Redeemer, the Holy One of Israel; I am the LORD thy God which teacheth thee to profit, which leadeth thee by the way that thou shouldest go.” (Ис.48:17) 1789
“Thus saith the LORD, thy redeemer, the holy one of Israel; I am the LORD thy God which teacheth thee to profit, which leadeth thee by the way that thou shouldest go.” (Ис.48:17)

“And I will feed them that oppress thee with their own flesh; and they shall be drunken with their own blood, as with sweet wine: and all flesh shall know that I the LORD am thy Saviour and thy Redeemer, the mighty One of Jacob.” (Ис.49:26) 1789
“And I will feed them that oppress thee with their own flesh; and they shall be drunken with their own blood, as with sweet wine: and all flesh shall know that I the LORD am thy Saviour and thy Redeemer, the mighty One of Jacob.” (Ис.49:26) KJV1611

“For thy Maker is thine husband; the LORD of hosts is his name; and thy Redeemer the Holy One of Israel; The God of the whole earth shall he be called.” (Ис.54:5) 1789
“For thy maker is thine husband; (the * LORD of hosts is his name;) and thy redeemer the holy one of Israel; the God of the whole earth shall he be called.” (Ис.54:5) *ссылка на Лук.2:32 KJV1611

“Thou shalt also suck the milk of the Gentiles, and shalt suck the breast of kings: and thou shalt know that I the LORD am thy Saviour and thy Redeemer, the mighty One of Jacob.” (Ис.60:16) 1789
“Thou shalt also suck the milk of the Gentiles, and shalt suck the breast of kings: and thou shalt know that I the LORD am thy Saviour and thy Redeemer, the mighty One of Jacob.” (Ис.60:16) KJV1611

#33
Аватара пользователя
Сергей Харченко
Администратор
Сообщения: 349
Зарегистрирован: 08 окт 2013, 20:07
Контактная информация:

Re: Перевод на русский язык Библии Короля Иакова мистером магистром Димопулосом

Сообщение Сергей Харченко » 09 сен 2019, 06:54

Константин дай ссылку на KJV1789, чтобы читатель мог сам сделать сравнение двух текстов и убедиться в обмане.
Библия Короля Иакова 1611: https://www.kingjamesbibleonline.org

#34
Аватара пользователя
Константин
Сообщения: 357
Зарегистрирован: 18 окт 2013, 22:21

Re: Перевод на русский язык Библии Короля Иакова мистером магистром Димопулосом

Сообщение Константин » 09 сен 2019, 07:05

По той ссылке, которую ты дал, как раз замаскированный под KJV1611 перевод KJV1789, а ссылка на KJV1611 вот http://sceti.library.upenn.edu/sceti/printedbooksNew/index.cfm?TextID=kjbible&PagePosition=1500

В KJV1611 словосочетание the Holy One встречается в четырёх вариантах, а в KJV1789 только в одном, причём в книгах Ветхого Завета оно встречается с словосочетанием “of Israel”, а в книгах Нового Завета с “of God”. Вот выборка стихов с этим словосочетанием:

the holy One Job.6:10; the holy one Ps.78:41; the holy One Ps.89:18; the Holy one Is.1:4; the holy one Is.5:19; the Holy One Is.5:24; the Holy One Is.10:20; the holy one Is.12:6; the Holy one Is.17:7; the holy One Is.29:19; the Holy One Is.29:23; the Holy one Is.30:11; the Holy one Is.30:12; the Holy one Is.30:15; the Holy one Is.31:1; the Holy One Is.37:23; the Holy One Is.40:25; the Holy One Is.41:14; the Holy One Is.41:16; the Holy One Is.41:20; the Holy one Is.43:3; the Holy one Is.43:14; the Holy One Is.45:11; the Holy one Is.47:4; the holy one Is.48:17; the holy one Is.49:7; the holy one Is.54:5; the Holy One Is.55:5; the Holy One Is.60:9; Is.60:14; the Holy One Jer.50:29; the holy one Jer.51:5; the holy One Ezek.39:7; the Holy One Hos.11:9; the holy one Habak.3:3; the holy One of God Mark.1;24; the Holy One Luke.4:34; the Holy one Acts.3:14; the holy One 1John.2:20;

#35
Аватара пользователя
Сергей Харченко
Администратор
Сообщения: 349
Зарегистрирован: 08 окт 2013, 20:07
Контактная информация:

Re: Перевод на русский язык Библии Короля Иакова мистером магистром Димопулосом

Сообщение Сергей Харченко » 09 сен 2019, 16:11

Взял проблемные стихи (Ис.47:4), (Ис.48:17), (Ис.54:5), (Иов.19:25), (Ис.41:14) на сайте https://www.kingjamesbibleonline.org
и сверил их с KJV1611, оказалось, что полностью совпадают, а вот с твоими из KJV1789 различаются.

Вывод: на сайте https://www.kingjamesbibleonline.org текст полностью соответствует KJV1611.
Хотелось бы увидеть текст KJV1789, дай другую ссылку.

#36
Аватара пользователя
Константин
Сообщения: 357
Зарегистрирован: 18 окт 2013, 22:21

Re: Перевод на русский язык Библии Короля Иакова мистером магистром Димопулосом

Сообщение Константин » 09 сен 2019, 18:04

Я брал отсюда https://www.sacred-texts.com/bib/kjv/isa048.htm#017

но это похоже другой вариант KJV не KJV1789
Последний раз редактировалось Константин 09 сен 2019, 18:16, всего редактировалось 1 раз.

#37
Аватара пользователя
Константин
Сообщения: 357
Зарегистрирован: 18 окт 2013, 22:21

Re: Перевод на русский язык Библии Короля Иакова мистером магистром Димопулосом

Сообщение Константин » 09 сен 2019, 18:13

Ты сравнивал слово Redeemer, а сравни the Holy One

#38
Аватара пользователя
Сергей Харченко
Администратор
Сообщения: 349
Зарегистрирован: 08 окт 2013, 20:07
Контактная информация:

Re: Перевод на русский язык Библии Короля Иакова мистером магистром Димопулосом

Сообщение Сергей Харченко » 09 сен 2019, 20:10

Указанные выше стихи (Ис.47:4), (Ис.48:17), (Ис.54:5), (Иов.19:25), (Ис.41:14)
брал из https://www.kingjamesbibleonline.org
и сравнил по «the Holy One» со стихами KJV1611, отличий никаких.
Так что, текст из https://www.kingjamesbibleonline.org полностью соответствует KJV1611.

#39
Аватара пользователя
Константин
Сообщения: 357
Зарегистрирован: 18 окт 2013, 22:21

Re: Перевод на русский язык Библии Короля Иакова мистером магистром Димопулосом

Сообщение Константин » 09 сен 2019, 20:40

Странно, я захожу по твоей ссылке, завожу the Holy One в поиск на этом сайте и он мне выдаёт все стихи с the Holy One только с большой буквы.

#40

Вернуться в «Библия Короля Иакова»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 1 гость