Страница 8 из 11

Re: Перевод на русский язык Библии Короля Иакова мистером магистром Димопулосом

Добавлено: 12 сен 2019, 19:41
Сергей Харченко
О Сыне не может быть написано с маленькой буквы "redeemer", "holy one".

Re: Перевод на русский язык Библии Короля Иакова мистером магистром Димопулосом

Добавлено: 12 сен 2019, 19:44
Сергей Харченко
Чем выражение «the Holy One» отличается от «the saint»? Переводятся они одинаково: святой. Они могут быть взаимозаменяемы?

Re: Перевод на русский язык Библии Короля Иакова мистером магистром Димопулосом

Добавлено: 12 сен 2019, 19:56
Константин
Сергей Харченко писал(а):Чем выражение «the Holy One» отличается от «the saint»? Переводятся они одинаково: святой. Они могут быть взаимозаменяемы?

Я думаю, что слово the saint применяется только к людям

Re: Перевод на русский язык Библии Короля Иакова мистером магистром Димопулосом

Добавлено: 12 сен 2019, 20:00
Константин
Сергей Харченко писал(а):О Сыне не может быть написано с маленькой буквы "redeemer", "holy one".

Я не знаю.

Re: Перевод на русский язык Библии Короля Иакова мистером магистром Димопулосом

Добавлено: 13 ноя 2019, 21:13
Сергей Харченко
Для изучения пророческого значения стихов Библии необходим оригинальный текст Библии Короля Иакова 1611 года.
Но сайт, где были размещены книги KJV 1611 https://www.kingjamesbibleonline.org/прекратил работу, и оригинальный текст 1611 года стал недоступен.
Предлагаю скачать Библию Короля Иакова 1611 года в виде html документа. Программа открывается через index.htm

Адрес KJV 1611 для скачивания http://www.lordway.ru/kjv1611.zip

Для работы с текстом теперь уже не требуется подключение к интернету, html файл открывается через любой браузер.

Re: Перевод на русский язык Библии Короля Иакова мистером магистром Димопулосом

Добавлено: 25 ноя 2019, 12:44
Сергей Харченко
Я обратил внимание на еще одно интересное словосочетание: «Iust one». Первое слово написано с заглавной буквы, второе начинается строчной буквой. А почему не оба слова с большой буквы?
Как я понял его перевод: Праведник.
В современных версиях пишется: Just One.

Re: Перевод на русский язык Библии Короля Иакова мистером магистром Димопулосом

Добавлено: 26 ноя 2019, 07:02
Константин
Я думаю, более точный перевод этого словосочетания -- справедливый.

Re: Перевод на русский язык Библии Короля Иакова мистером магистром Димопулосом

Добавлено: 26 ноя 2019, 21:19
Сергей Харченко
Как я понял:
just - (прилагательное) справедливый, праведный,
just one - праведник.

Re: Перевод на русский язык Библии Короля Иакова мистером магистром Димопулосом

Добавлено: 26 ноя 2019, 22:09
Константин
Правильнее "the Just one" -- Праведник

Re: Перевод на русский язык Библии Короля Иакова мистером магистром Димопулосом

Добавлено: 24 янв 2020, 22:42
Сергей Харченко
Сайт, на котором размещен оригинальный текст 1611 года, после долгого перерыва, продолжил работу.

https://www.kingjamesbibleonline.org/1611-Bible/